← Back to context

Comment by adamgordonbell

12 days ago

My understanding is they can do AST based translation and then use natural language translation to change variables.

So they can switch the language, but its limited to the quality of natural language translation of variable names.

The RTL langs and the different numbering system, from our interview, seemed like the hardest parts she had to tackle.

I wonder how such a translation system would handle variables like i/j counters. If the target language is anything with a non-latin writing system then I can't imagine what you would substitute. I'm sure there's converse examples too, of single-character variables that have no translation to English.

Similarly, I wonder how one handles non-obvious shorthand like "rsp"